המילה שמלווה את המשפט העברי מאות שנים הגיעה אלינו בכלל מיוונית. לרגל יום השפה העברית, יחידת האפוטרופוס הכללי במשרד המשפטים קוראת לציבור להציע חלופות למילה המורכבת. האם נמצא את המילה שתחליף את ה"אפוטרופוס"?
מאת: מערכת הלשון והמשפט
מדי שנה, ביום הולדתו של אליעזר בן-יהודה, אנחנו חוגגים את פלא תחיית השפה העברית. השנה, הזרקור מופנה לאחת המילים הטעונות והמשמעותיות ביותר בעולם הסיוע המשפטי והחברתי: אפוטרופוס.
למרות שהיא מופיעה אינספור פעמים במשנה ובתלמוד, המילה "אפוטרופוס" היא "מהגרת" לשונית מיוונית. פירושה המקורי הוא "נציב" או "ממונה", אך המשמעות שהיא קיבלה בעברית היא עמוקה הרבה יותר: אדם שמתמנה להיות הקול, המגן והיד המכוונת עבור מי שאינו יכול לדאוג לענייניו בעצמו – בין אם מדובר בקטין, בקשיש או באדם עם מוגבלות.
האפוטרופוס הכללי במשרד המשפטים, האחראי על הפיקוח והניהול של אלפי אפוטרופסים בישראל, מבין שהמילה הנוכחית היא לעיתים קשה להגייה, זרה לאוזן ונתפסת כמיושנת או טכנית מדי. ביום השפה העברית, השאיפה היא למצוא מילה שתשקף את השילוב המיוחד שבתפקיד: הגנה משפטית לצד חמלה אנושית.
אז איך קוראים למי ששומר על טובתו של האחר? הנה כמה כיוונים למחשבה:
-
מֵגֵן אוֹ חוסה? מילים המדגישות את מעטפת ההגנה שהאדם מעניק.
-
נֶאֱמָן? מילה שכבר קיימת בעולם המשפט, אך מדגישה את חובת האמון העמוקה.
-
מוֹרֶה דֶּרֶךְ אוֹ מַנְחֶה? דגש על הסיוע בקבלת החלטות ושמירה על רצונו של האדם.
-
סוֹכֵן טוֹבָה? ביטוי המדגיש את המשימה העיקרית: לפעול תמיד לטובת האדם.
יחידת האפוטרופוס הכללי אינה עוסקת רק בבירוקרטיה. מדובר בגוף האמון על הבטחת איכות חייהם של אלפי ישראלים. המעבר בשנים האחרונות לשימוש ב"ייפוי כוח מתמשך" – כלי שמאפשר לאדם לבחור בעצמו מי ידאג לו בעתיד – כבר התחיל לשנות את השפה המשפטית ולהפוך אותה לנגישה ואנושית יותר.
כעת, האתגר הוא למצוא את המילה האחת שתצליח לאגד בתוכה את האחריות הכבדה ואת החסד שבטיפול בזולת.
ומה ההצעה שלכם? האם יש לכם רעיון למילה עברית שורשית שתחליף את ה"אפוטרופוס"? יום השפה העברית הוא הזמן להציע, לחדש ולהפוך את המשפט הישראלי לעברי קצת יותר.